
Qonqawankimanchu
Chay sunquykin, mat’i sunquykin
chay waqayniypa k’ayasqan rumin
q’uñi qisayman tukurqan
chiripaqpas wayrapaqpas
Qhichipraykiq llanthullanpin
kawsayniyta samachirqani,
puka ñukch’u simiykimantan
kawsay yawarta ch’unqarqani
Qunqawaqchu yanaykita
ñawiykiq yananpi kawsaqta,
ch’iqtawaqchu sunquykita
sunquyta t’aqarparispa
Andrés Alencastre/Kilku Warak’a
¿Me olvidarías?
Ese tu duro corazón
pedrusco remojado por mi llanto
Tibio nido fue para mí
en el frío, en el viento.
A la sombra de tus pestañas
dejé reposar mi vida,
y de tus labios tintos
Sorbí la sangre nutricia.
¿Olvidarías a tu amor
al que mora en el limbo de tus ojos,
segarías tu corazón
despedazando el mío?
Traducción y lectura de Odi Gonzáles
COMMENTS